月影的神聖基督紀元論
請握著手邊的溫暖感覺...別讓他離開
スポンサーサイト
上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。


Rie fu ∕ ツキアカリ



























ツキアカリ
作詞:Rie fu
作曲:Rie fu
編曲:上田禎
歌:Rie fu

日文歌詞&羅馬拼音:

青い 青い 空に 月の光をともす
Aoi aoi sora ni tsuki no hikari o tomosu
甘く 淡く 重い そんなものに捉われて
Amaku awaku omoi sonna mono ni torawarete

この月明かりの下 ひとり知れず
Kono tsukiakari no shita hitori shirezu
君の名前だけを呼んでいた
Kimi no namae dake o yonde ita
いつまでも未来をさがしてた
Itsu made mo mirai o sagashiteta
この光の中に‥
Kono hikari no naka ni...

いつも いつも そばで 信じてゆく力が
Itsumo itsumo soba de shinjite yuku chikara ga
遠く 脆い ものを 動かしてる気がしてた
Tooku moroi mono o ugokashiteru ki ga shiteta

この月明かりの下 ひとり知れず
Kono tsukiakari no shita hitori shirezu
君の名前だけを呼んでいた
Kimi no namae dake o yonde ita
静かな愛情を信じてた
Shizuka na aijou o shinjiteta
この光の中に‥
Kono hikari no naka ni...

何も掴めないような夜には
Nani mo tsukamenai you na yoru ni wa
君を想わないときはない
Kimi o omowanai toki wa nai
There isn't a day I don't think about
迷う心が 君に届くように
Mayou kokoro ga kimi ni todoku you ni

この月明かりの下で 私の名前を呼んで
Kono tsukiakari no shita de watashi no namae o yonde
たしかに逢いにゆくよ どこへでも
Tashika ni ai ni yuku yo doko de mo
君のそばに
Kimi no soba ni

この月明かり 瞬きひとつせず
Kono tsukiakari mabataki hitotsu sezu
静かに私を見つめていた
Shizuka ni watashi o mitsumete ita
君との未来をさがしてた
Kimi to no mirai o sagashiteta
この光の中に‥
Kono hikari no naka ni...


中文翻譯:

藍藍的、藍藍的月光在空中灑落
被甜甜的、淡淡的而又沉重的情緒糾纏著

在這皎潔月光下 無人知曉
就在這片月光之中...
僅是呼喚著你的名字
不停追尋著未來 

感到那信任的力量 總是、總是圍繞在身旁
正推動著遙遠而脆弱的事物

在這皎潔月光下 無人知曉
就在這片月光之中..
僅僅只是呼喚著你的名字
相信著悄然無聲的愛情

像是什麼都無法緊抓的夜晚般
為了讓這迷惘的心意能夠傳遞給你
沒有任何一刻不在思念著你
而沒有任何一天能停止想著這些

在這皎潔月光下 呼喊我的名字
我都會找到你 在你的身旁

這皎潔月光 不曾有所閃爍(眨眼)
僅是靜靜的看著我與你一同追尋未來
在這片月光之中...



掀開隱沒在歷史的暗面...
スポンサーサイト


Angela Aki∕櫻色


























日文歌詞&羅馬拼音:

サクラ色

作詞&作曲&演唱:アンジェラ・アキ(Angela Aki)


川沿いに咲いてた
Kawazoi ni sa i te ta
サクラ並木を
Sakura namiki wo
共に生きてゆくと
Tomo ni iki te yu ku to
二人で歩いた
Futari de aru i ta
世界に飲み込まれ
Sekai ni no mi ko ma re
吐き出されても
Ha k ida sa re te mo
ただそばにいたくて
Tada soba ni i ta ku te
もっと もっと もっと
Motto motto motto

時間の流れと愛の狭間に落ちて
Jikan no nagare to ai no hazama ni ochite
あなたを失った
Anata wo ushi nat ta

恋しくて目を閉じれば
Koishikute me wo to ji re ba
あの頃の二人がいる
Ano goro no futari ga i ru
サクラ色のあなたを忘れない
Sakura-iro no anata wo wasure nai
ずっと ずっと ずっと
Zutto zutto zutto

あなたから離れて
Anata kara hana re te
自分を知った
Jibun wo si u ta
夢に近づきたくて
Yume ni chika du kita ku te
もっと もっと もっと
Motto motto motto

否定の言葉に押しつぶされても
Hitei no kotoba ni si su bu sa re te mo
はい上り戦い続けた
Hai agari tatakai tsudu ke ta

苦しくて目を閉じれば
Kurushikute me wo to ji re ba
あの頃の自分がいる
Ano goro no jibun ga iru
サクラ色の私を忘れない
Sakura-iro no watashi wo wasure nai
ずっとずっとずっと
Zutto zutto zutto

ふるさと心の中で今でも
Fu ru sa to kokoro no naka de ima de mo
優しく響くよ
Yasashiku hibiku yo
そんな歌が聴こえる
Sonna uta ga kikoeru

恋しくて目を閉じれば
Koishikute me wo tojireba
あの頃の二人がいる
Ano goro no futari ga iru
サクラ色のあなたのことを
Sakura-iro no anata no koto wo
サクラ色のわたしのことを
Sakura-iro no watashi no koto wo
サクラ色の時代を忘れない
Sakura-iro no jidai wo wasure nai
ずっと ずっと ずっと
Zutto zutto zutto

ずっと ずっと ずっと
Zutto zutto zutto
掀開隱沒在歷史的暗面...


奧 華子∕変わらないもの


























変わらないもの
作詞/作曲/ 歌:奧 華子

歌詞&羅馬拼音:

帰り道ふざけて歩いた
kaerimichifuzakete aruita
訳も無く君を怒らせた
wakemonakukimiwookoraseta
色んな君の顔を見たかったんだ
ironnakiminokawowomitakattannda


大きな瞳が 泣きそうな声が
ookinahitomiga nakisounakoega
今も僕の胸を締め付ける
imamobokunomuneakirametsukeru
すれ違う人の中で 君を追いかけた
surechigauhitononakade kimiwooikaketa


変わらないもの 探していた
kawaranaimono sagashideita
あの日の君を忘れはしない
anohinokimiwowasurehashinai
時を越えてく思いがある
tokiwokoetekuomoigaaru
僕は今すぐ君に会いたい
bokuwaimasugukiminiaitai


街灯にぶら下げた想い
machihitanifurasagetaomoi

いつも君に渡せなかった
itsumokiminiwatasunakatta
夜は僕達を遠ざけていったね
yoruwabokutachiwotoozaketeittane

見えない心で 嘘ついた声が
mienaikokorode usotsuitakoega
今も僕の胸に響いてる
imamobokunomumenihibiiteru
さまよう時の中で 君と恋をした
samayoutokinonakade kimitokoiwoshita


変わらないもの 探していた
kawaranaimono sagashideita
あの日見つけた 知らない場所に
anohimitsuketa shiranaibashoni
君と二人で 行けるのなら
kimitofutaride ikerunonara
僕は何度も生まれ変われる
bokuwanandomoumarekawareru


形ないもの抱きしめてた
katachinaimonotakishimeteta
壊れる音も聞こえないまま
kowaretuodomokikoenaimama
君と歩いた同じ道を
kimitoaruitaonajimichiwo
今も灯りは照らし続ける
imamohibiriwaterashisutsukeru

変わらないもの 探していた
kawaranaimono sagashideita
あの日の君を忘れはしない
anohinokimiwowasurehashinai
時を越えてく思いがある
tokiwokoetekuomoigaaru
僕は今すぐ君に会いたい
bokuwaimasugukiminiaitai


中文譯詞:

一路嬉鬧走在回家路上
無緣無故地惹你發脾氣
只想看看你各種各樣的表情

你淚光閃爍的眼眸 你帶着哭腔的呼喚
如今依然令我的心為之糾結
在川流不息的人海之中 我追逐着你的身影

一直在尋找不變的永遠
不會忘記與你的那一天
懷着這穿越時空的思念
好想現在就能與你相見

路燈上鑲嵌着我的思念
我卻一直沒能向你傾訴
夜色讓我們相隔得越來越遠

在懵懂不知的時候 我曾經說過的謊言
如今依然回響在我的心胸裡
在徬徨不前的時空之中 不知不覺與你相戀

一直在尋找不變的永遠
如果我能與你相伴而行
去向那天曾發現的地點
我甘願一次次為你改變

也曾擁有過無形的幸福
卻沒能察覺到它的碎裂
與你走過的那條小路上
今夜燈光依舊 恍如昨天

一直在尋找不變的永遠
不會忘記與你的那一天
懷着這穿越時空的思念
好想現在就能與你相見

好想現在就能與你相見




掀開隱沒在歷史的暗面...


梶浦由記 ∕瞳の欠片

























瞳の欠片

作詞・作曲・編曲:梶浦由記

日文&羅馬拼音:

貴方だけに会いたくて今でもずっと
anata dakeni aitakute imademo zutto

雨の日には思い出す 願い一つだけ
ame no hi niwa omoidasu negai hitotsu dake


あなたの胸に忘れた
anata no mune ni wasureta

私の欠片  まだそこにある?
watashi no kakera  mada soko ni aru


閉じた本の中眠ってる  想い出という名のパンドラの宝石
tojita hon no naka nemutteru omoide toiyuna no pandora no houseki

吐息忍ばせた躊躇いで  いつまでも見ていた
toiki shinobaseta tameraide  itsumademo miteita

here in the rain

昨日散った花びらを惜しんで泣いた
kinou chitta hanabira o oshinde naita

貴方のこと少しずつ忘れて行くようで
anata no koto sukoshizutsu wasurete yuku youde

私は貴方の欠片
watashi wa anata no kakera

貴方の胸へ帰りたいだけ
anata no mune e kaeritaidake

欠け落ちた私の瞳は
kakeochita watashi no hitomi wa

三日月の形に壊れた水晶(クオーツ)
mikatsuki no katachi ni kowareta kuo-tsu

光満たすのは貴方だけ
hikari mitasu nowa anata dake

いつまでも待ってる
itumademo matteru

here in the rain

貴方にただ会いたくて……
anata ni tada aitakute……

閉じた本の中眠ってる
tojita hon no naka nemutteru

想い出という名のパンドラの宝石
omoide toiyuna no pandora no houseki

吐息忍ばせた躊躇いで
toiki shinobaseta tameraide

いつまでも見ていた
itsumademo miteita


欠け落ちた私の瞳は
kakeochita watashi no hitomi wa

三日月の形に壊れた水晶(クオーツ)
mikatsuki no katachi ni kowareta kuo-tsu

胸に満たすのは貴方だけ
mune ni mitasu nowa anata dake

いつまでも待ってる
itumademo matteru

here in the rain

欠片を探して
kakera o sagashite


中文譯詞:

我一直只想與你相會
在雨天想起的只有一個願望

我的碎片遺留在你的胸懷
那碎片如今安在?

閉上的書裏沉睡著
名為回憶的潘多拉的寶石
隱藏歎息
一直注視

here in the rain

為惋惜昨日飄落的花瓣而哭
彷彿逐漸把你的事忘掉

我是你的碎片
只想回到你的胸懷

我的瞳眸的碎片
是新月形的破碎水晶
只有你充滿光芒
我會一直等待

here in the rain
我一直只想與你相會……

閉上的書裏沉睡著 
名為回憶的潘多拉的寶石
隱藏歎息 
一直注視

我的瞳眸的碎片
是新月形的破碎水晶
只有你能填滿我的心胸
我會一直等待

here in the rain

尋找自己的碎片



掀開隱沒在歷史的暗面...


あさき∕雫



























Title : 雫
Name : あさき
Song : あさき
Lyrics : あさき
Composition : あさき
BPM : ???
First appearance : あさきアルバム「神曲」 Tr.08


指さした先の上枝に明かり 頬を撫でる
ささめく きらら
おもいで こころ通せんぼ
揺れた 景の秀

鴇色に染まる 小さな頬
ぽけっとの中で結ぶ 愛しさ
吐息 牡丹雪と昇る相思
胸に積もっていく心 きらら

時代に流るる深雪の密める比翼の芽
寄り添う波 薄氷の下
水鏡映す月 たゆたえて細泳ぐ
星の舟 背に乗せながら

絆を思う日あればそれでよくて
妙に雪澄めたことも 言の葉に慕った
下枝の影で

「そうね」
と紅涙に浮く静寂
ぽろり ぽろり と泣き虫屋さん
「山紫水明だ」
と目深帽子
ねえ ここがいいね
垂れ 声あげた

降り続く雪を指に託して流した
小船浮かぶ 小夜の波間に
抱き締めた迷子 遥かより近くに頷き
はじめて泣いた 強がり屋さんが

幸せを数えたら 指が足りなくなった
寄せ合わせた頬の隙間を埋める迷い星

湖べりであそぶ綺羅星

小さくなる光の点滅に触れ
瞬くたびに映る二人の影 妙により澄める

星が回る
飛んでいく影帽子 光飛沫に消ゆ

波紋に月踊り 舟昇る
糠星の川を
静かに揺れて
水脈は尖りなき朧

薄氷に鏤めて光る星がささめいて
二人の影を消していく

時代に流るる深雪の密める比翼の芽
摘んだのは 剥落の名残
幸せの意味と水清き
去る風花抱き 思う

「あなたに会えてよかった」 と


中文翻譯:

指向前方枝頭上的光亮 輕撫著臉頰
靜靜撲簌地 光芒閃爍
回憶 在心底 變的透明

小小的臉頰 染上嫣紅
當指間在口袋交錯 愛憐
呼吸 望著花瓣般的雪花思憶舊
回憶積在胸口心上 就像雪結晶般閃閃發光

時代流轉 比翼的樹苗如積深的雪般密不可分
水波倚在 薄冰之下
水面像鏡子一樣映著月光 漂蕩波間
也載著繁星的小舟在其上

牽絆結合的思念是多麼的美好
靜潔地不可思議的雪 讓話語更加確切
在樹影之下

「是阿」
她說著 眼中靜靜噙著哀傷的淚水
滴落 滴落 這樣愛哭的孩子
「湖光山色的美景呢」
眼光隱藏在深帽下的他說
吶 就在這好了
少女頜首 說了

將落不停的雪掬再指尖滑落去
小船在深夜的波浪間載浮載沉
緊緊相擁的迷途之子 沒有能在更靠近的距離
堅強的他 初次掉下眼淚

屈指細數著幸福 伸出雙手都不夠數完
將流星埋藏入相偎的兩頰間

星光在湖畔光輝閃耀

光漸漸暗去 就將要熄滅消逝
明滅映著兩人的身影 不可思議如此清晰

星辰迴轉
飛落而下的帽子 消失在發亮的水沫間

潑痕舞著月光 灑落船上
銀河
靜靜地搖晃著
川水朦朧細流

星光鑲在薄冰上閃閃生輝
兩人的身影消失而去

時代流轉 比翼的樹苗如積深的雪般密不可分
摘落的是 徒留的虛名
幸福的意義和水漬
擁抱翩然飛去的雪花 追憶

「能與你相遇 真的是太好了」
掀開隱沒在歷史的暗面...




Copyright © 月影的神聖基督紀元論. all rights reserved.

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。